la petite mort ということばをご存知だろうか。フランス語で petit は「小さい」,mort は「死」。つまり「小さな死」。これを含む仏文について「私はそのとき小さな死に浸っていた」という訳を読んだら,われわれはどう感じるだろうか。なにか哲学的な観照に,高尚な気分に話者が取り憑かれていると思うのではないだろうか。. じつは la petite mort とは,フランス語の俗語で,セックスにおける絶頂感,あるいはその後の虚脱状態の謂いである。日本語の「イク」,「イッちゃった」という俗語とあまり変わりない。日本語も,一線を越えて別の世界へ達する意味で,la petite mort の捉え方と酷似している。. よって,先の小文の訳は「おれはイったあとのあの脱力感を覚えていた」くらいでないと意味不明ではなかろうか。ところが,「イク」を「小さな死」と日本語に訳されることで,もとの意味が雲散霧消するのみならず,たんなる俗事が一気に詩的・哲学的なものに昇華する。フランス現代文学・批評の翻訳は,どうもこの la petite mort 直訳のようなものが多すぎるのではないかと私には思われる。これがあの難解さの一因ではないかと。. ロラン・バルト『エクリチュールの零度』の翻訳(森本和夫・林好雄訳註,ちくま学芸文庫, 年)を読みなおして,なにかフランス批評の翻訳には,la petite mort を小さな死と訳すに類するボタンの掛け間違いがあるのではないかと忖度してしまう。それほどに,まったく意味不明なんである。それでいて哲学的な観照と高尚な気分だけはなんとなく察知される。. 私は先日,同じ著者による『表徴の帝国』を読み,それなりに感銘を受け,やはりバルトの批評眼は一流だと感じた。それで,いま再び新訳で『零度のエクリチュール』(かつて出ていた邦訳の題はこのように名詞がひっくり返っていたはずである)を読み返せば,学生時代に投げ出したこの高名な書物からなにかを学ぶことが出来るのではないかと期待した。果たして無駄であった。翻訳文を,— 恥ずかしながら — 文字通り一行も理解できなかった。. このわからなさの原因は,私の頭が悪いのか,翻訳が la petite mort 直訳ゆえなのか,ロラン・バルト自身の天邪鬼ぶりゆえなのか。判断できない。おそらく第一の要因が強いのだろう。でも第二の要因も相当疑わしいのである。そもそも「翻訳」なのだから,少なくとも日本語として意味が通るようにしていただけないものでしょうか。. こんな徹頭徹尾理解できない文章を書くことができるとは素晴らしい。称賛に値する(私は皮肉抜きで正直に言っているのだ)。insomnia 眠れない夜に格好の道具になる。でも,この「翻訳」でバルトを理解した人がいるのだろうか。. これは,バルトではなく,翻訳者による解説の一部だ。これまた,訳文と変わらず, 下線部分のような,わけのわからない符牒に満ちた日本語文を,なんの前置きなくして気軽に書いてくれるフランス文学者が(この解説を書いた本書の訳者のみならず)ゴマンといる。 こういう,要するに 隠語だらけの文章 を書くことのできる状態を「理解」だというのだろうか。. 本書はおそらく,文学論ではなく,聖書やコーランの神妙な説話や仏教経典にも似た壮大なメタファーなのである。事実の観察,分析,その総合としての「論」ではなく,いきなり「悟り」が比喩をもって繰り広げられる「神話」である。威厳と象徴に満ちた語り口に対して,たくさんの研究者がまさに脚注だらけの本翻訳書のように,— 親切にも — 膨大な注釈を行う活動そのものに意味があるような。そしてまた,その注釈そのものが他ならぬメタファーになっているとはどういうことか。まるで,聖典の傍系としての「啓示文学」である。. これはいま私がテキトーに「真似」してみせただけである。何の意味もない。まあよい。 文学者には暇人が多いものである。 でも,la petite mort がただの「イク」なのに「小さな死」の形而上学的ニュアンスに読み替えられているとしたら,こんな滑稽はない。. もちろん,私にはフランス語原典とこの翻訳とを見比べて評価する能力がない。上記は私の頭の悪さを露呈しているに過ぎないかも知れない。わけのわからぬ翻訳を読んでいて,その内容とはまったく関係のない la petite mort がつい頭をよぎってしまった。まともな — つまり,翻訳文が日本語であることをまず第一に考える — フランス文学翻訳者の意見をぜひ聴いてみたい。. 本書は,書かれたものにある言語要素に対して,書き手個人や社会集団,歴史等に特有の価値観・情念・概念がどのように担わされているのか,文学・政治評論等におけるそうした諸相の姿を「エクリチュールの度数」で喩えたものである。「エクリチュール」という概念を広めた重要な書物のひとつである。そのおかげで — もちろん,符牒だらけの翻訳にも幻惑されて —,流行に敏感なわが国のインテリ(フランス文学思想ヲタ)は,勝手気ままにまさしくお飾りで「エクリチュール」という語を使うようになってしまっている。. 零度のエクリチュールというものが個人,社会集団,歴史の価値観・感じ方から絶対的に自由な理想的状態と仮定するならば,じゃあ,10 度の, 度の,等々のエクリチュールとは何か,それはどうしてそう「測れるのか」についての定式を,ロラン・バルトはどうして示さないのだろうか?「抒情詩は 〜 度の範囲にある」— 例えば,こういうような理論(もちろんこのような一次スカラー的な単純なものにはなりそうもないのだけど)を導き出そうとしないで,「零度の」とはいったいどういうことなのだろうか。. Home ロラン・バルト『エクリチュールの零度』— あるいは la petite mort ロラン・バルト『エクリチュールの零度』— あるいは la petite mort isaoOctober 17, エクリチュールの零度 ちくま学芸文庫. jp で詳細を見る. Category : liber.
「性に憑かれた社会」に疲れた皆さんへ。孤独とセックスの関係を考える
【Review】「アイロニーに満ちたエロスとタナトスの映画作家、ドナルド・リチーを追悼する」 text 越後谷研 - neoneo web オーガズムを迎えるのが怖い!という女性がいますが、 内容としては(これはあくまで私がその作品を見た解釈ではあるが)、性別によって分かれる命に対する決断の重さや、自己の身体や人生であるはずなのに赤の 「オーガズム」には、小さな死という意味があります。 SEXとは、死の世界を漂うことである. 「性に憑かれた社会」に疲れた皆さんへ。孤独とセックスの関係を考える | ダ・ヴィンチWebHome ロラン・バルト『エクリチュールの零度』— あるいは la petite mort ロラン・バルト『エクリチュールの零度』— あるいは la petite mort isao , October 17, またオーガズムは、一面では、喜びを感じ、ゆだねるという 心理 的な経験であり、その時、 心 はもっぱら自分の個人的な体験だけに向けられているものである [ 1 ] 。. 約億円 ソロモン諸島支援へ. この項目では、性的な心身の現象それを名称として用いた作品などについて説明しています。その他の用法については「 オーガズム 曖昧さ回避 」をご覧ください。. 愛は技術 何度失敗しても女は幸せになれる。 川崎 貴子
常人には限界超えた奇人変人の頭の中を考えることは無意味です。
本の中で、「小さな死」と云う言葉を見つけた · フランス語で、「la petite mort」(ラ プティットゥ モールと発音) · SEXの後の気を失った様な状態= フランス語だとla petite mort(フランス語で petit は「小さい」、mort は「死」) フランスではセックスにおける絶頂感、あるいはその後の虚脱状態でスヤスヤ〜のこと 内容としては(これはあくまで私がその作品を見た解釈ではあるが)、性別によって分かれる命に対する決断の重さや、自己の身体や人生であるはずなのに赤のAV業界で嫌な目にあった「被害者」としての立場を私に期待してくる人たち【神野藍】 冤罪で痴漢容疑をかけられたら嫌でも認めるしかない世の中をどう思いますか? 留置所にきた弁護士ですら早く終わるために認めるしかないと言う人もいるらしいじゃないですか。ワタシが19歳のとき友だちの大学生の彼氏が痴漢冤罪で捕まって刑事が怖くて早く帰りたかったから「やりました」と言ってしまったそうです。本当にやっていないひともいるのに故意に痴漢する人がいるから可哀想を通り越して腹立たしくありませんか?. LINEヤフーは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。 お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。. Q 質問する(無料). Category : liber. 繁殖力 [ 編集 ]. なお、特に同時にオーガズムを得ることやそれと類似した営みに関して、多くの性科学者たちは、 早漏 の問題が [ 76 ] 、相互のオーガズムが性的関係の目的や性的満足の印として過度に強調されていた20世紀初頭における科学的アプローチにより促された考え方に密接に関係していると主張している。. ロラン・バルト『エクリチュールの零度』の翻訳(森本和夫・林好雄訳註,ちくま学芸文庫, 年)を読みなおして,なにかフランス批評の翻訳には,la petite mort を小さな死と訳すに類するボタンの掛け間違いがあるのではないかと忖度してしまう。それほどに,まったく意味不明なんである。それでいて哲学的な観照と高尚な気分だけはなんとなく察知される。. この世の中は人の良心によって成り立っているのでしょうか? 電車で高齢者や妊娠中の女性に座席を譲る人や、落し物を交番に届ける人など、思いやりを持った人がいなくなれば、世の中はどうなるんでしょうか?. ニュース 国内 海外 芸能 スポーツ トレンド おもしろ コラム 特集・インタビュー. コメントする 0. 初期の諸報告では、男性のオーガズムが続く時間が女性のものより遥かに短いためPETスキャンにより男性のオーガズムの影響を観測するのは困難であると示唆していた。しかしながら、Rudie Kortekaas [ 訳語疑問点 ] らは「オーガズムの最中では両性の共通性が顕著であった……これらの結果から、性的行為における男女間の脳反応の違いは主に刺激段階(高原期)に関係するものであり、絶頂期そのものに関係するものではないと我々は結論する。」 [ 5 ]. 男性器 女性器 陰茎 ヒトの陰茎のサイズ 小陰茎症 陰核 陰核肥大 タナー段階 第一次性徴 第二次性徴. どんな地獄に落ちる? Irumo のポップアップがしつこ 婦人科学 泌尿器科学 性科学 生理学 生物学. Tantra, Spirituality, and Sex. December アニメ制作会社の中で一番作画綺麗だと思うのはどこですか? ufotable MAPPA WIT STUDIO ボンズ などなど。. QRコード決済の画面 レジ後ろの人に盗撮されているかも… 増えるキャッシュレストラブル クレカ被害額は10年前の約5倍. 神野藍 じんの あい. 東芝の上場 数年後? 製作国: 日本 / 上映時間: 92分. 睡眠って擬似的な死だと思いませんか? であるのならば、死は意外と気持ちいいのでしょうか? なんの根拠も無い話ですが、私の主観的に、死んでいる状態と睡眠状態は、意識が無いという点で似ていると考えました。 睡眠は多くの人間にとって幸せな時間だと思っているのですが、案外死ぬ瞬間はスヤァっと気持ちよくなるのではないのかなぁと思ったのですが、どうなのでしょうか。. la petite mort ということばをご存知だろうか。フランス語で petit は「小さい」,mort は「死」。つまり「小さな死」。これを含む仏文について「私はそのとき小さな死に浸っていた」という訳を読んだら,われわれはどう感じるだろうか。なにか哲学的な観照に,高尚な気分に話者が取り憑かれていると思うのではないだろうか。. Home ロラン・バルト『エクリチュールの零度』— あるいは la petite mort ロラン・バルト『エクリチュールの零度』— あるいは la petite mort isao , October 17, jp で詳細を見る. 脚本 井手俊郎. オーガズム不全 [ 編集 ]. 閲覧 編集 履歴表示. 女性のオーガズム [ 編集 ]. セックスと小さな死……私は自分の肉体に対してどう接してきたか?【神野藍】 年10月13日 金 生殖 以外の理由で性交を行っているように思われる種である イルカ の性とオーガズムに関する研究も行われている [ ] 。. 性交 前戯 後戯 性交体位 オーラルセックス 口内射精 シックスナイン オナニー ペッティング 手マン 手淫 素股 アニリングス 肛門性交 BDSM 膣内射精 膣外射精 顔射 フィストファック グループセックス サイバーセックス 露出狂 キメセク 性的挿入 股間交接. 製作国: フランス / 上映時間: 79分.